Danke auf Chinesich

Fragen und Antworten zu unseren Cons
Antworten
Benutzeravatar
Mao Ya Si
Beiträge: 515
Registriert: 03.09.2006, 09:54

Danke auf Chinesich

Beitrag von Mao Ya Si » 08.02.2008, 17:49

Hi,

auch recht interessant:

Danke!

Heute lernen wir das chinesisch Wort für danke und erfahren dabei, dass es in China unter Freunden und Bekannten kaum verwendet wird.

Wolfgang Baus (B): Nimen hao, wie versprochen beginnen wir heute mit dem chinesischen Wort für danke..

Mu Gu (G): Xiexie

Jürgen Hoeren (H): Xiexie.

B: Dabei ist xiexie sowohl danke als auch das Verb danken, so dass Sie auch sagen könnten wo xiexie ni / Ich danke Ihnen oder, das Subjekt aussparend, xiexie ni. Das erste xie im fallenden 4.Ton. Der Anlaut, in der modernen Umschrift Hanyu Pinyin jetzt als X, stellt jeden Anfänger vor ein Problem, denn wenn ich xiexie sage oder wie eben xuexi oder xiang, dann hören wir kein X.

H: Sondern?

B: Hören Sie noch einmal auf Gu Laoshi!

G: Xiexie - xuexi - xiang…

H: Wirklich schwer zu beschreiben. Vielleicht eher wie ein SJ verschliffen? Xuexi?

G: Ja, das war nicht schlecht. Versuchen Sie es noch einmal mit danke / xiexie..

H: Xiexie!

B: Erinnern wir uns doch in diesem Zusammenhang noch einmal, wie man für bitte sagt...

G: Qing...

H: Qing.

B: Und auch für qing gilt, was ich eben für xiexie sagte: Es ist auch Verb und heißt dann bitten, Ich bitte dich wäre also

G: Wo qing ni...

B: Eine für uns im weiteren Verlauf ganz wichtige Redensart, weil sie gern verwendet wird in der Bedeutung Ich lade dich ein, ich zahle. Es ist dann ein vollständiger Satz. Wir kommen darauf zurück, wenn wir über Restaurantbesuche sprechen.

G: Es ist mir in Deutschland übrigens immer wieder aufgefallen, dass man dauernd danke und bitte sagt, selbst unter Freunden und Familienangehörigen.

H: In China nicht? Ich denke, Chinesen sind so höflich?

G: In vielen Situationen sind sie das. Aber bedenken Sie: höflich heißt auf Chinesisch limao oder keqi. Wobei keqi in der Grundbedeutung heißt förmlich...

B: oder: sich wie ein Fremder, wie ein Gast gebärden und limao bedeutet sich in Übereinstimmung mit den rituellen Erfordernissen verhalten...

G: Ja, und da meinen wir Chinesen: Das ist doch unter Freunden oder in der Familie nicht erforderlich. Mich hat das zunächst sogar befremdet, dieses dauernde bitte und danke.

H: Xiexie, Gu laoshi – Zai jian!
Zai jian!

Tobias

alias Mao Ya Si, Regierungsbeamter
OT-Betreuer der Provinz SU
---
Wer etwas möchte sucht Wege.
Wer etwas nicht möchte sucht Gründe. ;)

Antworten